

Prepara tus exámenes y mejora tus resultados gracias a la gran cantidad de recursos disponibles en Docsity
Gana puntos ayudando a otros estudiantes o consíguelos activando un Plan Premium
Prepara tus exámenes
Prepara tus exámenes y mejora tus resultados gracias a la gran cantidad de recursos disponibles en Docsity
Prepara tus exámenes con los documentos que comparten otros estudiantes como tú en Docsity
Los mejores documentos en venta realizados por estudiantes que han terminado sus estudios
Estudia con lecciones y exámenes resueltos basados en los programas académicos de las mejores universidades
Responde a preguntas de exámenes reales y pon a prueba tu preparación
Consigue puntos base para descargar
Gana puntos ayudando a otros estudiantes o consíguelos activando un Plan Premium
Comunidad
Pide ayuda a la comunidad y resuelve tus dudas de estudio
Descubre las mejores universidades de tu país según los usuarios de Docsity
Ebooks gratuitos
Descarga nuestras guías gratuitas sobre técnicas de estudio, métodos para controlar la ansiedad y consejos para la tesis preparadas por los tutores de Docsity
Trae frases resueltas de la lengua maya kiche.
Tipo: Ejercicios
1 / 2
Esta página no es visible en la vista previa
¡No te pierdas las partes importantes!
Hernández Domínguez Halay
1. ¿ Máax okol tu nail Diose? / ¿Quién entra a la casa de Dios? R= Letie Ix K´ulem u k´aaba / Los que se llaman cristianos 2. ¿Ba’ax u k’inil taak’ki tu nak’ Zuhuy Ch’upale? /¿Cuando se pegó en el vientre de la virgen? R= Kanil ok taak´ ki tu nak´ / El cuarto día entró en el vientre 3. ¿Ba’ax u k’aaba le Zuhuy Ch’uupalo’? / ¿Cómo se llama la muchacha virgen? R= U k´aaba María / Se llama María 4. ¿Ba’ax k’in bin a tal in wotoche? / ¿Qué día vienes a mi casa? R= Bejla´e / Hoy
Oksah ti’ maya t’aan:
Hernández Domínguez Halay
1. El rey Kanek no quiere a los extranjeros. / Le jalach winiko´ ma´ utz ta´ wich le tz´uul 2. ¿Cómo estás? / ¿Bix a wool? R= Ma´alob / Bien 3. ¿De qué color es la cara de Chaac? / ¿Ba´ax u boonlil le u uich ti´ Chaac? R= Chac / rojo 4. No entiendo lo que estás diciendo. / Ma´ na´ atech kah wa´alik Oksah ti’ kástela’an: 1. Tené ootsilen, mina’anten tak’in. / Yo soy pobre/ desdichado, no hay día, sol o tiempo (dinero) 2. Tené ya’ab tak’in yanten. / Yo tengo mucho dinero ( día, sol tiempo) 3. Le ah tz’ibo’obo’ yantio’ob ya’ab huno’ob. / Los escritores tienen muchos libros 4. ¿Yu’ulul wa yano’ob’? / ¿Llegaremos a existir? Nota: no estoy muy Segura de varias traducciones.
Mina’an u t’aan tzicbal bejla’e. / No hay conversación hoy Comentario En este poema creo que hay una dualidad y fusión entre elementos cristianos y mayas, por un lado está en el endulzamiento del ánimo, una cuestión solar que tiene que ver con aquella felicidad gestante con la que se tenía que recibir la propia muerte pues se completaba un ciclo. Por otro lado, ver el rostro del padre en lo alto me parece interesante, ya que quizá pueda representar aquel rostro cristiano de un único Dios, o una figura lunar o solar representativa. Así mismo, la falta de retorno a la tierra me parece extraño por la percepción de las culturas; sin embargo, creo que tal vez pueda significar aquel cielo cristiano y aquella falta de retorno a la tierra convertido en el mismo ser de antes de los prehispánicos. Me parece un fragmento sumamente bello.