Docsity
Docsity

Prepara tus exámenes
Prepara tus exámenes

Prepara tus exámenes y mejora tus resultados gracias a la gran cantidad de recursos disponibles en Docsity


Consigue puntos base para descargar
Consigue puntos base para descargar

Gana puntos ayudando a otros estudiantes o consíguelos activando un Plan Premium


Orientación Universidad
Orientación Universidad

Texto maya ejercicios de literatura, Ejercicios de Literatura

Trae frases resueltas de la lengua maya kiche.

Tipo: Ejercicios

2021/2022

Subido el 15/05/2023

halayhernandez6
halayhernandez6 🇲🇽

1 documento

1 / 2

Toggle sidebar

Esta página no es visible en la vista previa

¡No te pierdas las partes importantes!

bg1
Hernández Domínguez Halay
II. Tzicbal. Zuyuá u na’atal
1. Konk’al u pool Petén. / Konk´al la cabecera del país
2. Chuumuk kah Tiho’ Iglesia Mayor. / En el centro está la Iglesia Mayor de Yucatán
3. U k’ak’al naj, u utzil naj, ak’ab naj, / La casa de todos, la bonita casa, la casa de la noche
u wil Dios Yumbil, Dios Mehenbil, Dios Espíritu Santo. / Lo propio del Dios padre, Dios
hijo y Dios espíritu santo.
4. ¿ax ok tu nail Diose, Yume? / ¿Quién entra a la casa de Dios, señor?
5. Letie Ix k’ulem u k’aaba. / Los que se llaman Ix k´ulem (cristianos)
6. ¿Ba’ax u k’inil taak’ki tu nak’ Zuhuy Ch’upale, Yume? / ¿En qué día se pega en el
vientre de la virgen, Señor?
7. Kanil ok taak’ki tu nak. / El cuarto día entró al vientre
8. ¿ Mehene, ba’ax k’in jook’ki? / ¿Hijo, en qué día salió ?
9. Ox ok jook’ki. / En el día salió
10. ¿ Ba’ax k’inil kimki? / ¿En qué día murió ?
11. Hun k’inil kimki. / En el día 1-muerte murió
12. Ti ix okki tu muknal ti’ hun kimie / Entró a la tumba en el 1-muerte
IV- U k’aat yok’ol le tzicbalo
1. ¿ Máax okol tu nail Diose? / ¿Quién entra a la casa de Dios ?
R= Letie Ix K´ulem u k´aaba / Los que se llaman cristianos
2. ¿Ba’ax u k’inil taak’ki tu nak’ Zuhuy Ch’upale? /¿Cuando se pegó en el vientre de la
virgen ?
R= Kanil ok taak´ ki tu nak´ / El cuarto día entró en el vientre
3. ¿Ba’ax u k’aaba le Zuhuy Ch’uupalo’? / ¿Cómo se llama la muchacha virgen?
R= U k´aaba María / Se llama María
4. ¿Ba’ax k’in bin a tal in wotoche? / ¿Qué día vienes a mi casa?
R= Bejla´e / Hoy
VII. Meyah
Oksah ti’ maya t’aan:
pf2

Vista previa parcial del texto

¡Descarga Texto maya ejercicios de literatura y más Ejercicios en PDF de Literatura solo en Docsity!

Hernández Domínguez Halay

II. Tzicbal. Zuyuá u na’atal

  1. Konk’al u pool Petén. / Konk´al la cabecera del país
  2. Chuumuk kah Tiho’ Iglesia Mayor. / En el centro está la Iglesia Mayor de Yucatán
  3. U k’ak’al naj, u utzil naj, ak’ab naj, / La casa de todos, la bonita casa, la casa de la noche u wil Dios Yumbil, Dios Mehenbil, Dios Espíritu Santo. / Lo propio del Dios padre, Dios hijo y Dios espíritu santo.
  4. ¿Máax ok tu nail Diose, Yume? / ¿Quién entra a la casa de Dios, señor?
  5. Letie Ix k’ulem u k’aaba. / Los que se llaman “Ix k´ulem” (cristianos)
    1. ¿Ba’ax u k’inil taak’ki tu nak’ Zuhuy Ch’upale, Yume? / ¿En qué día se pega en el vientre de la virgen, Señor?
  6. Kanil ok taak’ki tu nak’. / El cuarto día entró al vientre
  7. ¿ Mehene, ba’ax k’in jook’ki? / ¿Hijo, en qué día salió?
  8. Ox ok jook’ki. / En el día salió
  9. ¿ Ba’ax k’inil kimki? / ¿En qué día murió?
  10. Hun k’inil kimki. / En el día 1-muerte murió
  11. Ti ix okki tu muknal ti’ hun kimie / Entró a la tumba en el 1-muerte

IV- U k’aat yok’ol le tzicbalo

1. ¿ Máax okol tu nail Diose? / ¿Quién entra a la casa de Dios? R= Letie Ix K´ulem u k´aaba / Los que se llaman cristianos 2. ¿Ba’ax u k’inil taak’ki tu nak’ Zuhuy Ch’upale? /¿Cuando se pegó en el vientre de la virgen? R= Kanil ok taak´ ki tu nak´ / El cuarto día entró en el vientre 3. ¿Ba’ax u k’aaba le Zuhuy Ch’uupalo’? / ¿Cómo se llama la muchacha virgen? R= U k´aaba María / Se llama María 4. ¿Ba’ax k’in bin a tal in wotoche? / ¿Qué día vienes a mi casa? R= Bejla´e / Hoy

VII. Meyah

Oksah ti’ maya t’aan:

Hernández Domínguez Halay

1. El rey Kanek no quiere a los extranjeros. / Le jalach winiko´ ma´ utz ta´ wich le tz´uul 2. ¿Cómo estás? / ¿Bix a wool? R= Ma´alob / Bien 3. ¿De qué color es la cara de Chaac? / ¿Ba´ax u boonlil le u uich ti´ Chaac? R= Chac / rojo 4. No entiendo lo que estás diciendo. / Ma´ na´ atech kah wa´alik Oksah ti’ kástela’an: 1. Tené ootsilen, mina’anten tak’in. / Yo soy pobre/ desdichado, no hay día, sol o tiempo (dinero) 2. Tené ya’ab tak’in yanten. / Yo tengo mucho dinero ( día, sol tiempo) 3. Le ah tz’ibo’obo’ yantio’ob ya’ab huno’ob. / Los escritores tienen muchos libros 4. ¿Yu’ulul wa yano’ob’? / ¿Llegaremos a existir? Nota: no estoy muy Segura de varias traducciones.

VIII. T’aan tzicbal

Mina’an u t’aan tzicbal bejla’e. / No hay conversación hoy Comentario En este poema creo que hay una dualidad y fusión entre elementos cristianos y mayas, por un lado está en el endulzamiento del ánimo, una cuestión solar que tiene que ver con aquella felicidad gestante con la que se tenía que recibir la propia muerte pues se completaba un ciclo. Por otro lado, ver el rostro del padre en lo alto me parece interesante, ya que quizá pueda representar aquel rostro cristiano de un único Dios, o una figura lunar o solar representativa. Así mismo, la falta de retorno a la tierra me parece extraño por la percepción de las culturas; sin embargo, creo que tal vez pueda significar aquel cielo cristiano y aquella falta de retorno a la tierra convertido en el mismo ser de antes de los prehispánicos. Me parece un fragmento sumamente bello.