Docsity
Docsity

Prepare-se para as provas
Prepare-se para as provas

Estude fácil! Tem muito documento disponível na Docsity


Ganhe pontos para baixar
Ganhe pontos para baixar

Ganhe pontos ajudando outros esrudantes ou compre um plano Premium


Guias e Dicas
Guias e Dicas

Glossário erros frequentes Português, Notas de estudo de Economia

Lingua Portuguesa

Tipologia: Notas de estudo

2016

Compartilhado em 02/05/2016

yussef-jasaf-5
yussef-jasaf-5 🇧🇷

13 documentos

1 / 15

Toggle sidebar

Esta página não é visível na pré-visualização

Não perca as partes importantes!

bg1
1/ 15
Retirado de “Ciberdúvidas da Língua Portuguesa”
http://ciberduvidas.sapo.pt/
Glossário de
Erros mais frequentes em Português
ACERCA ...e não \"àcerca\".
ACERVO Diferente de espólio (que se refere aos bens pós-morte).
AÇORIANO
...e não \"açoreano\". [Outras palavras com o i normalmente trocado
pelo e: ameixial, artífice, cabo-verdiano, camoniano, definido, lampião,
oficina, suficiente.]
ADERÊNCIA Diferente de adesão.
ADN ...de ácido desoxirribonucleico, e não DNA (que é à inglesa).
AERO Prefixo que nunca se emprega com hífen [aeroporto, aeroplano,
aerotransportado].
AFIM Diferente de a fim.
ALCOOLEMIA ... e não "alcoolémia", tal como dizemos LEUCEMIA e não "leucémia".
ALÉM/ AQUÉM- Prefixos acentuados, sujeitos sempre ao emprego do hífen. [além-
fronteiras, aquém-Pirenéus].
ANTEPOR ...e não \"antepôr\".
APARTE Sem acento. Diferente de à parte.
APELAR Apelar para e não "apelar a ". Mas: fazer apelo a.
ÁRCTICO E
ANTÁRCTICO ... e não "Artico" nem "Antártico".
ARGELINO ...e não "algerino", nem "algeriano".
ASSESSOR ...e não "acessor"; diferente de acesso.
AUTO-
Prefixo sujeito ao emprego do hífen, quando o segundo elemento
possui vida própria e começa por vogal, h, r ou s. [auto-estrada, auto-
hemoterapia, auto-retrato, auto-sugestão - mas: autonomeado,
autocrítica].
AZAGAIA O mesmo que zagaia.
AZERBAIJANÊS E não Azeri (embora o Dicionário Houaiss já ateste o barbarismo,
preferindo azerbaidjano).
pf3
pf4
pf5
pf8
pf9
pfa
pfd
pfe
pff

Pré-visualização parcial do texto

Baixe Glossário erros frequentes Português e outras Notas de estudo em PDF para Economia, somente na Docsity!

Retirado de “Ciberdúvidas da Língua Portuguesa”

http://ciberduvidas.sapo.pt/

Glossário de

Erros mais frequentes em Português

ACERCA ...e não "àcerca".

ACERVO Diferente de espólio (que se refere aos bens pós-morte).

AÇORIANO

...e não "açoreano". [Outras palavras com o i normalmente trocado pelo e: ameixial, artífice, cabo-verdiano, camoniano, definido, lampião, oficina, suficiente.]

ADERÊNCIA Diferente de adesão.

ADN ...de ácido desoxirribonucleico, e não DNA (que é à inglesa).

AERO

Prefixo que nunca se emprega com hífen [aeroporto, aeroplano, aerotransportado].

AFIM Diferente de a fim.

ALCOOLEMIA ... e não "alcoolémia", tal como dizemos LEUCEMIA e não "leucémia".

ALÉM/ AQUÉM- Prefixos acentuados, sujeitos sempre ao emprego do hífen. [além- fronteiras, aquém-Pirenéus].

ANTEPOR ...e não "antepôr".

APARTE Sem acento. Diferente de à parte.

APELAR Apelar para e não "apelar a ". Mas: fazer apelo a.

ÁRCTICO E ANTÁRCTICO

... e não "Artico" nem "Antártico".

ARGELINO ...e não "algerino", nem "algeriano".

ASSESSOR ...e não "acessor"; diferente de acesso.

AUTO-

Prefixo sujeito ao emprego do hífen, quando o segundo elemento possui vida própria e começa por vogal, h, r ou s. [auto-estrada, auto- hemoterapia, auto-retrato, auto-sugestão - mas: autonomeado, autocrítica].

AZAGAIA O mesmo que zagaia.

AZERBAIJANÊS

E não Azeri (embora o Dicionário Houaiss já ateste o barbarismo, preferindo azerbaidjano).

BAINHA ...e não "baínha".

BANCARROTA ...e não "banca-rota".

BARBARISMOS Erros de expressão e de grafia (mal) entrados no Português.

BATE-PAPO ...e não batepapo.

BÁTEGA Aguaceiro, chuvada. A expressão "bátega de água" é pleonástica.

BÊ-Á-BÁ ...e não "b-a-ba".

BEBÉ ...e não "bébé".

BEGE ...e não "beige" nem "beje".

BEM-VINDO ...e não Benvindo (nome próprio).

BÊNÇÃO ...e não "benção".

BENEFICÊNCIA ... e não "beneficiência".

BI

Prefixo que dispensa o emprego do hífen [bianual, bimotor, bissecular, bissexual].

BILIÃO

O mesmo que bilhão: um milhão de milhões, e não um "milhar de milhões" como é usado noutros países, como nos EUA e no Brasil.

BIOPSIA ... e não "biópsia" (a pronúncia correcta é: /biopsía/).

BURBURINHO ...e não "borborinho".

"CARTOON" Em inglês. Forma aportuguesada: cartune (cartunista).

CAEM ...e não "caiem".

CALVÍCIE ...e não "calvíce".

CAMPEÃO

...não "campião" [Outras palavras com e, susceptíveis de erro: aldeão, ameaça, apear, areeiro, côdea, denegrir, mercearia, privilegiado, refreado, viseense].

CARÁCTER

... e não "caracter". No sentido de índole, temperamento; mas, também, a tipo de imprensa, marca. Plural: CARACTERES (/caractéres/).

CARTÃO-DE-VISITA

É assim que se escreve aquele cartãozinho que usamos em contactos sociais ou profissionais.

CENTENAS DE MILHARES

...e não "centenas de milhar".

COABITAÇÃO ...e não "co-habitação" e "cohabitação".

COM CERTEZA ...e não "concerteza".

COMBOIO ...e não "combóio".

COMPOR ...e não..."compôr".

COMUMMENTE ...e não "comumente". Salvo na variante ortográfica brasileira.

CONCERTAR Diferente de CONSERTAR.

CONCLUIR

«Concluir que nem tudo é perfeito»; mas: «Chegar à conclusão de que nem tudo é perfeito».

CONSTITUÍA ...e não "constituia"; CONSTITUIU e não "constituíu".

EFEITO DE ESTUFA ...e não "efeito-estufa"; sempre sem aspas.

EM

É frequente o uso incorrecto da preposição em. "Reafirmou a sua disposição em...", disposição para/disposição de/"dispõe-se a", tende a].

EMIRADOS ...e não "emiratos".

ENQUANTO Diferente de em quanto.

ES/ EX

As palavras com som es/ ex prestam-se a inúmeros erros de ortografia. [Alguns exemplos mais comuns: esplêndido, estrato/ extracto, estático/ extáctico, estasiado /êxtase, extorquir, exangue, extracção, extrínseco, exequível, elixir, esotérico/ exotérico, estipulado/ extipulado, estore, estónio, estremado/ /extremado/ Estremadura, estrair/ extrair, estreme /extremo, estipulado/ extipulado, espectador/ expectador/ expectativa/ expectante/ / expectável, espedido/ expedito/ /expedido, espécime/ espécimen, esperto/ experto, excursão, "establishment", "Essen"/ "Essex", "ex aequo", estratego, espesso/ espeço/ expeço, etc. etc.].

ESDRÚXULO ...e não "exdrúxulo".

ESQUISITO

...e não "esquesito". [Outras palavras incorrectamente escritas com e ou com i, como reflexo da oralidade: definição (e não "defenição"), definido (e não "defenido"), indispensável (e não "indespensável"), privilégio (e não "previlégio"), etc.].

ESTADA Diferente de ESTADIA.

ESTÓNIO Natural da Estónia.

ESTRATEGO ...e não "estratega".

EVACUAR Evacuam-se lugares e não pessoas.

EVOCAR Diferente de INVOCAR.

EXPO

Pronuncia-se tal e qual a palavra exposição. Porquê essa moda da "ecspô"?

FAC-SÍMILE

...aportuguesamento da expressão latina "fac simile", portanto sem aspas.

FEBRE-AMARELA ...e não "febre amarela".

FEMININO

... e não "femenino". [A formação errada dos femininos leva também a muitos disparates e tropeções na gramática: hóspede/ hóspeda; ilhéu/ ilhoa; gigante/ giganta; juiz /juíza; monge/ monja; parente/ parenta; primeiro-ministro/ primeira-ministra (e não "a primeiro-ministro" nem "primeira-ministro"); embaixadora (mulher que exerce o cargo de embaixador) "embaixatriz" (mulher do embaixador); cônsul/ consulesa; presidente/ presidenta. Outras recomendações: personagem, sida e síndroma são palavras do género feminino; idem quanto à (a) diabetes. Mas: clã e grama, por exemplo, são masculino. O Opus Dei (e não: a Opus Dei); mas: a Obra (de Deus). E há os casos em que o significado da palavra varia com o número: fonte diferente de fontes; ânsia diferente de ânsias; face diferente de faces; feijão diferente de feijões; etc., ou conforme o género: o cabeça diferente de a cabeça; o caixa diferente de a caixa; o moral diferente de a moral; etc.]

FEMINISMO ...e não "femininismo".

FERRO-VELHO plural: ferros-velhos.

FIM-DE-SEMANA

Com hífenes, quando nos referimos àquele período em que geralmente não trabalhamos.

FOGO-DE-ARTIFÍCIO Com hífenes.

FOGO-FÁTUO ...e não "fogo fátuo".

FOLHA-DE- FLANDRES

folha-de-flandres...e não "folha de flandres".

FOR ...e não "fôr".

FORA ...e não "fôra", diferente do advérbio FORA.

FORO ...e não "fôro".

FOTO

Todas as palavras compostas com o prefixo foto não levam hífen [fotocomposição, fotonotícia, fotossíntese].

"GHETTO"

Forma aportuguesada: GUETO. Pode ter significação pejorativa: "ghetto homossexual", "ghetto intelectual".

GALICISMOS

Evitáveis, sobretudo se há a palavra correspondente em português vernáculo. Cf. PROPRIEDADE. [Vide Guia Essencial da Língua Portuguesa para a Comunicação Social, de Edite Estrela e J. David Pinto Correia]

GÁS ...e não "gaz".

GENTÍLICOS

Os nomes que exprimam "proveniência" ou "naturalidade" grafam-se com caixa baixa e, no caso dos compostos onomásticos, levam sempre hífen. [Exemplos de casos normalmente mal empregues: afegão, albicastrense, azerbaijanês, calipolense (de Vila Viçosa), cingalês, corso, famalicense, fijiano (e não "fidjiano"), frexenista, gibraltino, lituano, milfontense, nicaraguano, panamense, paranaense, penafidelense, picuense, ponta-delgadense, são-luisense, são- tomense, sariano, tangerino, turinês, vila-franquense, viseense, zimbabuense].

GINECEU ...e não "geneceu".

GORJETA ...e não "gorgeta".

GRAFIA

[1 - Algumas palavras de grafia difícil: abcesso (ou abscesso), acessível, ascensão, burburinho, calidoscópio, calvície, cassetete, circuncisão, digladiar, dirimir, displicência, dissensão, estultice, estupro, excepção, extemporâneo, fratricídio, lentejoula (e não "lantejoula"), feiticismo (e não"fetichismo"), idiossincrasia, pantomima (e não "pantomina"), pexote (e não "pixote"), privilégio, réstia (e não "réstea"), susceptível, surripiar, zulo (e não "zulu"), etc. 2 - Palavras de grafia dupla: abdómen/ abdóme, espécimen/ espécime, regimen/ regime].

GRAMA

O grama e não "a grama", masculino e não feminino... Como drama, monograma, fotograma, programa, telegrama. Diferente de planta rasteira rizomatosa.

GRANJEAR ...e não "grangear".

GUISAR ...e não "guizar".

IMPLEMENTAR

É um anglicismo mal formado e sem sentido específico em português. Pode significar tudo: adoptar, começar, completar, desenvolver, executar, instaurar, tomar, vigorar, etc. etc. Em nome da propriedade, é aconselhável a adopção da palavra (mais) adequada...

INCLUSIVE ...e não "inclusivé".

INDISPENSÁVEL ...e não "indespensável".

INFLAÇÃO ...e não "inflacção".

INFRA

As palavras compostas com este prefixo levam hífen, quando o segundo elemento começa por vogal, h, r ou s: [infra-som, infra- estrutura; infravermelhos].

INSOSSO ...preferível a "insonso".

INTER

As palavras compostas com este prefixo levam hífen, quando o segundo elemento começa por h ou r. [interempresas; inter- resistente].

INTERCEPÇÃO Diferente de INTERCESSÃO.

INTERVEIO

...e não "interviu"; INTERVINDO e não "intervido". [Intervir conjuga-se como vir: intervenho, intervéns, intervém; intervim, intervieste; interveio, intervindo. São também compostos de vir: advir, avir, convir, desavir, desconvir, entrevir, sobrevir].

INTRA [intra-uterino; intramuros].

INVEROSÍMIL plural: INVEROSÍMEIS.

INVOCAR ...e não "evocar".

IOGA ...e não "yoga".

ÍPSILON ...e não "ipslon".

IRISAR ...e não IRIZAR (relativo a doença do cafezeiro).

IRRUPÇÃO ...e não "irupção".

ISOTÉRICO Diferente de ESOTÉRICO e de EXOTÉRICO.

"JEANS" Já aportuguesada: JINES.

JEITO ...e não "geito".

JEROPIGA ...e não "geropiga".

JUIZ ...e não" juíz"; feminino: juíza; plural: juízes.

JÚNIOR

Com acento; plural: JUNIORES, sem acento. E também sénior- seniores.

JUS ...e não "juz".

"LEITMOTIV" O plural é "leitmotive".

LAÇADA/ LAÇO Diferente de LASSADA/ LASSO.

LATINISMOS

[Algumas expressões latinas mais utilizadas:"ad hoc" – para isso, para tal fim, de propósito; "a posteriori" – pelas razões que vêm depois; "a priori" – pelas razões anteriores; "deficit" – falta; défice; saldo negativo num orçamento; "ex aequo" – com igual mérito; "facies" – aspecto, semblante, expressão; "grosso modo" – de modo grosseiro, por alto, pouco mais ou menos; "honoris causa"– a título de honra; "ibidem" – aí mesmo (quando se faz uma citação de um livro já citado); "idem" – o mesmo; "in loco" - no lugar, no mesmo lugar; "ipsis verbis" - pelas mesmas palavras; "lapsus linguae" - lapso de língua (para justificar uma falta); "lato sensu" - em sentido lato; "motu proprio" - espontaneamente; "per capita" - por cabeça; "sine die" - sem dia, sem data fixa; "sine qua non" - condição (sem a qual, não) indispensável; "statu quo" - o estado em que as coisas estão; "stricto sensu" - em sentido estrito; "superavit" - saldo positivo, excesso; "urbi et orbi" - por toda a parte (à cidade e ao mundo); "numerus clausus" (número fechado, limitado)].

LAZER

...e não "laser". Diferente de laser (no original inglês: light amplification by stimulated emission of radiation).

LÊEM ...e não "lêm".

LIÇA Diferente de LISSA.

LINGUISTA ...e não "linguísta".

LISONJEAR ...e não "lisongear".

LOGÓTIPO ... e não "logotipo".

LOJISTA ...e não "logista".

"MEDIA"

Plural da palavra latina "MEDIUM" (e não o "media"/os "medias"). Inaportuguesável (órgão de comunicação social), ao contrário do derivado MEDIÁTICO. Que se pronuncia "média" – e não "mídia", à inglesa.

M

Consoante que, entre outras particularidades, se dobra nos advérbios de modo formados a partir de adjectivos terminados em m [comummente, ruimmente].

MACARTISMO ...aportuguesamento de "McCarthysm".

MACIÇO ...e não "massiço" nem "massivo", do fr. "massif".

MACRO

Os compostos de macro nunca levam hífen, excepto se a palavra seguinte começar por r. [Macroeconomia, macro-região; excepção à regra: macro-história].

MAGNATA ...o mesmo que MAGNATE.

MAIS BEM/ MAIS

MAL

  1. Antes de adjectivos-particípios, utilizam-se, de preferência, estas formas dos advérbios bem e mal ["Mais bem alimentado", "Estas paredes estão mais bem pintadas do que as outras".]
  2. Em caso de posposição, porém, só se empregam as formas sintéticas dos respectivos comparativos ["As paredes das salas estão pintadas melhor do que as do quarto".]

NOVEL ...e não "nóvel".

OBSESSÃO

...e não "obcessão"; diferente de OBCECAÇÃO. [Outras palavras com s ou ss (nas terminações -são ou -ssão) erradamente mais vezes confundidas: aversão, contraversão, dissuasão, distensão, emersão, extensão, persuasão, pretensão, repercussão].

OCEÂNIA ... e não "Oceania".

...e não "ó-ó".

OPRÓBRIO ...e não "opróbio".

ORGANOGRAMA ...e não "organigrama".

a PERSONAGEM ...e não "o personagem".

P

As palavras iniciadas por per/ pre e pré /pro, semelhantes na expressão oral, mas diferentes no significado, levam a inúmeros erros de escrita [percursor/ precursor/ percussor, perfeito/prefeito, perseverar/ preservar, prenome/ pronome, prerrogativa/ prorrogativa, prescrever/ proscrever, previdente/ providente].

PAJEM ...e não "pagem".

PARALISAR ...e não "paralizar".

PARTICÍPIOS

...passados duplos. Princípio geral: a conjugação da forma regular é com os auxiliares ter e haver; e a irregular com os verbos ser e estar. É uma regra com várias excepções que aconselham o recurso a uma gramática. [Particípios duplos mais usados: absorvido/ absorto, aceitado/ aceite, acendido/ aceso, afligido/ aflito, assente/ assentado, atento/ atendido, cativado/ cativo, cegado/ cego, completado/ completo, convencido/ convicto, corrigido/ correcto, cultivado/ culto, descalçado/ descalço, dirigido/ directo, dissolvido/ dissoluto, distinguido/ distinto, elegido/ eleito, entregado/ entregue, envolvido/ envolto, escurecido/ escuro, expulsado/ expulso, ganhado/ ganho, gastado/ gasto, imprimido/ impresso, inquietado/ inquieto, juntado/ junto, libertado/ liberto, limpado/ limpo, manifestado/ manifesto, matado/ morto, morrido/ morto, nascido/ nado/ nato, ocultado/ oculto, pagado/ pago, prendido/ preso, rompido/ roto, salvado/ salvo, secado/ seco, soltado/ solto, tingido/ tinto]. N.B.: Embora os verbos apresentar, empregar e encarregar tenham apenas o particípio regular (apresentado, empregado e encarregado, respectivamente), na linguagem corrente essas formas são frequentemente substituídas por pretensos particípios irregulares: presente, empregue, entregue, cujo uso deve ser evitado. Os gramáticos e dicionaristas mais antigos registam, no entanto, a legitimidade destes particípios passados. Vide Vocabulário de Rebelo Gonçalves. Empregue e entregue usam-se na linguagem popular.

PAUL ...e não paúl: plural: pauis.

PÊLO Diferente de PELO (POR + O).

PERCURSOR Diferente PERCUSSÃO/PRECURSOR.

PERSEVERANÇA ...e não "preserverança".

PERSUASÃO ...e não "persuação", nem "presuasão".

PIRENÉUS ...e não "Pirinéus".

PLEONASMO "Sair para fora", "monopólio exclusivo", "principal protagonista".

PLURAIS

Aconselha-se a consulta regular da gramática ou do prontuário, para os casos mais complexos. [papéis, móbiles, escolas-modelo, capitães- mores, guarda-portões, pores-do-sol, chupa-chupas, histórico- geográficos, vice-presidentes, pedreiros-livres, quebra-luzes, etc., etc.].

PÔDE Diferente de PODE. Erro comum: "poude".

POLI

Prefixo que dispensa o emprego do hífen [policromático, poliopia, polissilábico].

PÔR

Diferente da preposição POR. [Os compostos de pôr não levam acento circunflexo nas formas do infinito impessoal e na 1.ª e 3.ª do infinito pessoal: antepor, apor, compor, contrapor, depor, dispor, expor, impor, pospor, prepor, propor, repor, supor].

POR QUE

Diferente de PORQUE [Por que - sempre no sentido de a razão pela qual ("por que meio atinjo um fim?"); porque - nas restantes situações].

PORQUANTO Diferente de POR QUANTO.

PÓS/ PRÉ

Prefixos sujeitos ao emprego do hífen por terem acento gráfico [pós- escrito, pré-romano, pró-francófono].

PRAZO

... no mais curto prazo e não (a redundância) "no mais curto espaço de tempo". Prazo é já um espaço de tempo dentro do qual se há-de fazer isto ou aquilo.

PRIMEIRA-MINISTRA

...feminino de primeiro-ministro e não "a primeiro-ministro" plural: primeiros-ministros.

PRIVILÉGIO ...e não "previlégio".

PROEMINÊNCIA Diferente de PREEMINÊNCIA.

(RE)QUER-SE ...e não "(re)quere-se".

(RE)QUERE-O ...e não "(re)quer-o".

QUADRICROMIA ...e não quadricomia.

QUADRILHA Errado usar "quadrilha de ladrões".

QUADRUPLICADO ...e não "quadriplicado".

QUASÍMODO ...e não "quasimodo".

QUE/ DO QUE

De utilização diferente: "...muito mais importante do que se pensava" diferente de: "...muito mais importante que se pensava".

QUEBRA-CABEÇA ...plural: quebra-cabeças.

QUEBRA-GELO ...plural: quebra-gelos.

QUEM/ QUE

Pronomes de emprego distinto: quem – só para pessoas; que – sempre para organismos.

QUÉPI Aportuguesamento da expressão francesa "képi".

QUESITO ...e não "quisito".

QUEZÍLIA ...e não "quisília" nem "quesília".

RESVÉS Diferente de REVESAR.

RETAGUARDA ...e não "rectaguarda".

RETRACTAR Diferente RETRATAR.

RETRO

Prefixo que nunca antecede hífen [retroinjector, retroprojector, retrovisor].

RICTO Diferente de RITO.

RUBRICA ... e nunca "rúbrica".

"STATU QUO" ...e não "status quo", nem "statuo quo".

SAEM ...e não "saiem".

SALOIICE ...e não "saloice".

SALVE-RAINHA ...e não "salvé-rainha".

SANDUÍCHE

Aportugues. de "sandwich"; admitem-se também as palavras sande e sandes.

SÃO MARINHO ... e não "São Marino".

SARJETA ...e não "sargeta".

SEMEAR ...e não "semiar".

SENÃO

Diferente. de SE NÃO. ["trabalha bem, senão cortam-te no prémio"; "...se não considerarmos..."].

SÉNIOR Ver^ júnior.

SIDA

Feminino e não masculino. De (a) síndrome da imunodeficiência adquirida. Termo já substantivado na língua portuguesa: portanto, com minúscula (a sida). No Brasil optou-se pela sigla AIDS, da palavra em inglês: "Acquired ImmunoDeficiency Syndrome".

SÍNDROMA ...ou a SÍNDROME (no feminino)... e não "o sindroma".

SOLARENGO

Respeitante a solar ou com aspecto de solar (casa ou herdade nobre)

  • e não no sentido de SOALHEIRO (exposto ao sol, banhado pelo sol), como erradamente se escreve e se diz por aí...

SOLIDARIEDADE COM

...e não "solidariedade por".

SUB

Prefixo sujeito ao hífen antes de b, h (só se o segundo elemento não tiver vida autónoma - subastar e não "sub-hastar") ou r [sub-reptício].

SUÍÇA ... e não "Suiça" nem "Suissa". De igual modo, temos SUÍÇOS.

SUPER -

Prefixo sujeito ao hífen antes de h ou r [super-homem, super- requintado; mas: superelegante, supermoderna]

SUPOR ...e não "supôr".

SUPRA

Sujeito ao hífen antes de vogal, h, r ou s [supra-axilar, supra-renal; mas: suprapartidário].

"TROUPE" A grafia portuguesa é trupe.

TABLETE Aportuguesamento de "tablette".

TRÂNSFUGA ...e não "transfuga".

TRANSPOR ...e não "transpôr".

TRÁS Diferente de traz.

TRATA-SE

...No seu uso impessoal, a forma trata-se , na construção trata-se de , não é flexionada e, por definição, não admite sujeito. Assim, são desaconselháveis frases como as seguintes: "tratam-se de histórias policiais"; "este texto trata-se de erros de gramática".

TRICÔ ...aportuguesamento de "tricot".

ÚLTIMA HORA ...e não "última da hora", que se ouve na linguagem popular.

ULTRA

Prefixo que antecede o hífen antes de vogal, h, r ou s [ultra-avarenta, ultra-radical, ultra-sensível; mas: ultracontrariado].

ÚRANO ... e não "Urano".

VAIVÉM ...e não "vai-vem".

VENTOINHA ...e não "ventoínha".

VEROSÍMIL ...e não "verosímel".

VEZ Diferente de VÊS.

VICE

Prefixo sujeito sempre ao emprego do hífen, salvo se o segundo elemento não possui vida autónomavicedómino [vice-primeiro- ministro, vice-almirante, vice-reitor].

VIGILANTE ...e não "vegilante".

VIH

... de vírus da imunodeficiência humana, preferível a HIV ( que é a sigla da palavra em inglês: "human immunodeficiency virus"). Cf. SIDA.

VÍRGULA Erro crasso: a vírgula entre o sujeito e o verbo da oração.

VÍTIMA

Não significa que seja vítima mortal. Assim, é errado escrever que "o acidente causou duas vítimas" querendo com isso significar que causou duas mortes.

VOLUNTARIOSA Diferente de VOLUNTARISTA.

VOO ...e não "vôo".

VULTOSO ...e não "vultuoso".

W

Todas as palavras iniciadas pelo W são de origem estrangeira ou, quase sempre, de entrada recente no Português. Casos wagneriano , walkman , washingtoniano , wellingtoniano , western , whisky (já com a variante aportuguesada de UÍSQUE), workshop , etc. Ou em substantivos formados de nomes estrangeiros como darwinismo / darwinista. O W também é utilizado no vocabulário geográfico de origem estrangeira, como Wellington ou Washington. Passa-se o mesmo com as palavras começadas e/ ou com o K, como, por exemplo, Kuwait.

XÁCARA ...diferente de "chácara".

XADREZ ...e não "xadrês".

XAILE O mesmo que xale.

XAMÃ ...e não "chamã" o mesmo que xamane.